• 设为首页
  • 收藏本站
  • 手机版
  • 微博
  • 微信
    微信公众号 添加方式:
    1:搜索微信号(888888
    2:扫描左侧二维码
  • 快捷导航
    查看: 90|回复: 0

    浪漫诗行里的醉翁之意 ——国内外专家学者谈“欧阳修与滁州”

    [复制链接]

    802

    主题

    2

    回帖

    2602

    积分

    管理员

    积分
    2602
    发表于 2025-9-23 09:12:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
    全媒体记者包增光

    初秋时节,微风轻拂,景致秀丽的琅琊山,宛如一幅清新淡雅的水墨画卷。9月21日,山间绿意盎然、凉爽宜人,古木参天、清泉潺潺。在这如诗如画的时节,“山水流芳 与民同乐——滁州市纪念欧阳修知滁980周年系列活动”国内外百余名嘉宾,怀着崇敬之情步入醉翁亭下、二贤堂前,参加欧阳修集体拜谒仪式及活动闭幕式。
    “欧阳修在滁州留下不朽名篇《醉翁亭记》,令国人非常仰慕。”华东师范大学文学院原院长、中国欧阳修研究会原会长(现名誉会长)洪本健教授感慨地说,多年来,他在欧阳修研究方面倾尽全力,发现欧阳修在仕途中不停地为百姓谋幸福,于是对这位拥有“与民同乐”崇高人格的文学家非常敬仰。“今天中国文学的许多成绩,都与欧阳修有着紧密联系。”洪本健认为,这次活动不仅是对欧阳修这位文学巨匠的深切纪念,更是对中国文学发展的重要贡献。
    福建师范大学文学院的欧明俊教授,作为中国欧阳修研究会现任会长,长期致力于欧阳修相关学术研究,对欧阳修的生平事迹、文学成就及其精神内涵,都有着深入了解和独到见解。“欧阳修是滁州的文化名片,也是最重要的文化符号,滁州和欧阳修是紧密联系在一起的。”欧明俊告诉记者,这次纪念欧阳修知滁980周年系列活动规格高、规模大,又在“二贤堂”前举行拜谒仪式,这充分体现出滁州对欧阳修文化的高度重视和传承弘扬的坚定决心,也彰显出欧阳修在滁州人民心中的崇高地位。
    “在日本,《醉翁亭记》被奉为文章典范,当地也有醉翁绘画、醉翁酒和醉翁亭漆雕。”据日本南山大学蔡毅教授介绍,日本明治时期,曾有西方人把《醉翁亭记》翻译成拉丁语,可对比之下还是觉得原文太过精彩,译文始终无法传达出原文之神韵,于是留下“原文如玉、译文如泥”这句日本翻译界的名言。“欧阳修是中国的,也是世界的。”蔡毅在参加活动时感言:“滁州对传承地方文化、弘扬本地传统,下了很大力气,让我非常钦佩。”
    置身于这片被欧阳修笔下山水诗文浸润着的土地,国内外的专家学者纷纷表示,欧阳修不仅以其卓越的文学成就影响中国文学发展,更以其高尚的人格魅力和为民情怀,成为后世学习的楷模。大家一致认为,滁州通过举办此次活动,不仅提升城市文化软实力、增强市民文化自信,还为推动地方文化旅游产业高质量发展注入新活力。


    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    快速回复 返回顶部 返回列表